Zum Inhalt springen
  • sochorek.de
  • Dolmetscher Ostrava
  • Ostrava/Ostrau
  • Sprachmittler.eu
  • Jazykofil.eu
  • Instagram
Sprachmittler

Sprachen im Mittelpunkt – Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen

Schlagwort: französische Sprache

Was haben Fön, Inbus, PC und Wonderbra gemeinsam?
Landeskunde / Terminologie / Welt der Sprachen

Was haben Fön, Inbus, PC und Wonderbra gemeinsam?

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Alle Begriffe in der Überschrift sind Deonyme – Ableitungen von ursprünglichen Handelsmarken, die sich in der Sprache eingenistet haben: Fön war ursprünglich die Bezeichnung eines Produktes der …

Was haben Fön, Inbus, PC und Wonderbra gemeinsam? Weiterlesen
Alice im Wunderland: Autor lobt seine Übersetzerin
Medien / Zitate

Alice im Wunderland: Autor lobt seine Übersetzerin

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Lewis Carroll widmete in der Einleitung der ersten Ausgabe seines Buchs „Alice im Wunderland“ seiner deutschen Übersetzerin Antonie Zimmermann folgende Zeilen: „Der Verfasser wünscht hiermit …

Alice im Wunderland: Autor lobt seine Übersetzerin Weiterlesen
Französische Tageszeitung hat Probleme mit automatisierter Übersetzung
Medien / Übersetzungswelt

Französische Tageszeitung hat Probleme mit automatisierter Übersetzung

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Die renommierte französische Wirtschaftszeitung „La Tribune“ startete vor einem Monat die automatisierte Übersetzung ihrer Artikel u. A. ins Englische. La Tribune in englischer Übersetzung

Französische Tageszeitung hat Probleme mit automatisierter Übersetzung Weiterlesen
Arbeit in Brüssel? Nicht ohne Niederländisch-Kenntnisse
Welt der Sprachen

Arbeit in Brüssel? Nicht ohne Niederländisch-Kenntnisse

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Obwohl es aufgrund von langfristigen Statistiken scheinen könnte, dass das Niederländische in der belgischen Hauptstadt nur eine marginale Rolle spielt, sieht die Wirklichkeit anders aus: …

Arbeit in Brüssel? Nicht ohne Niederländisch-Kenntnisse Weiterlesen
Fahrkartenautomaten in London kommunizieren nun in 17 Sprachen
Welt der Sprachen

Fahrkartenautomaten in London kommunizieren nun in 17 Sprachen

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Viele Fahrkartenautomaten der Londoner U-Bahn konnten mit den Passagieren bislang in sechs Sprachen kommunizieren – neben Englisch auch in Deutsch, Französisch, Italienisch, Japanisch und Spanisch. Seit Montag …

Fahrkartenautomaten in London kommunizieren nun in 17 Sprachen Weiterlesen
Übersetzungen von Zeitungsartikeln in 10 EU-Sprachen
Medien

Übersetzungen von Zeitungsartikeln in 10 EU-Sprachen

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Die Europäische Union startete ein internationales mediales Projekt. Auf der Website eines neuen Portals unter dem Namen Presseurop erscheinen ausgewählte Artikel aus der Presse der …

Übersetzungen von Zeitungsartikeln in 10 EU-Sprachen Weiterlesen
Wörterbuch für belgisches Krankenhauspersonal
Wörterbücher

Wörterbuch für belgisches Krankenhauspersonal

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Das Personal in belgischen Krankenhäusern trifft unvermeidlich früher oder später auf Patienten, die nur die zweite Landessprache sprechen. Das Brüsseler Haus der niederländischen Sprache organisiert …

Wörterbuch für belgisches Krankenhauspersonal Weiterlesen
Neue Software für automatisierte Übersetzung von chemischen Namen
Software / Terminologie

Neue Software für automatisierte Übersetzung von chemischen Namen

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Die weltweit gültige chemische Terminologie ist in englischer Sprache definiert, der internationalen Kommunikationssprache der Chemiker. Die nationalen Organisationen der IUPAC übersetzen und publizieren die chemische …

Neue Software für automatisierte Übersetzung von chemischen Namen Weiterlesen
Tulox – schnelles französisches Wörterbuch für den PC
Software / Wörterbücher

Tulox – schnelles französisches Wörterbuch für den PC

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Kompakt und schnell – das sind die ersten Eindrücke aus der Benutzung des kostenlosen Wörterbuchs Tulox Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch mit 34.000 Einträgen.

Tulox – schnelles französisches Wörterbuch für den PC Weiterlesen
Deutsch-englische Übersetzungssuchmaschine Linguee
Software / Wörterbücher

Deutsch-englische Übersetzungssuchmaschine Linguee

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Linguee ist eine ungewöhnliche Suchmaschine. Sie durchsucht hunderttausende zweisprachige professionell übersetzte Webseiten von Firmen, Organisationen und Institutionen. Mit ihrer Hilfe kann nachgeschlagen werden, wie ein …

Deutsch-englische Übersetzungssuchmaschine Linguee Weiterlesen

Beitragsnavigation

Ältere Beiträge
Neuere Beiträge

Kategorien

  • :-)
  • Landeskunde
  • Medien
  • Ostrava/Ostrau
  • Software
  • Terminologie
  • Übersetzungswelt
  • Welt der Sprachen
  • Wörterbücher
  • Zitate

Aus dem Archiv

  • Wie viele Amtssprachen hat die EU?Wie viele Amtssprachen hat die EU?
  • Wikipedia für PDA jetzt noch größerWikipedia für PDA jetzt noch größer
  • Wort des Jahres 2006 in Deutschland: FanmeileWort des Jahres 2006 in Deutschland: Fanmeile
  • Deutschland: überdurchschnittliche 88 % beherrschen Fremdsprachen
  • Hyundai wird südlich von Ostrava eine Fabrik bauenHyundai wird südlich von Ostrava eine Fabrik bauen
  • Norwegisch – eine oder zwei Sprachen?Norwegisch – eine oder zwei Sprachen?
  • Schweizer Wort des Jahres 2010: AusschaffungSchweizer Wort des Jahres 2010: Ausschaffung
  • Neue Wörter im Merriam-Webster
  • Interview mit Dolmetscherin: Nicht alles wird gedolmetscht
  • Google Translate und Babel Fish als Opera-WidgetGoogle Translate und Babel Fish als Opera-Widget
  • Cebuano – neue Sprache bei Google TranslateCebuano – neue Sprache bei Google Translate
  • Sächsisch in Deutschland am wenigsten geliebt

Schlagwörter

Amtssprache Belgien Deutsch deutsche Sprache Deutschland Dolmetschen Dolmetscher Englisch englische Sprache EU Europäische Union Französisch französische Sprache Google Translate Italienisch italienische Sprache Mähren Mährisch-Schlesische Region Nachrichten Niederländisch niederländische Sprache Orthografie Ostrau Ostrava Portugiesisch Rechtschreibung Russisch russische Sprache Schlesien Schweiz Software Spanisch spanische Sprache Sprache Sprachen Tschechien Tschechisch Tschechische Republik tschechische Sprache Wort Wort des Jahres Wörterbuch Österreich Übersetzer Übersetzung
© Radim Sochorek. Mit Stolz präsentiert von WordPress und Bam.