Chinglish heute und morgen

Seitdem bekannt wurde, dass die bevorstehenden Olympischen Spiele in China ausgetragen werden, nahm die chinesische Regierung einen aussichtslosen Kampf gegen Chinglish auf. So wird das fehlerhafte chinesische Englisch bezeichnet, das in Peking allgegewärtig ist: von Speisekarten bis hin zu offiziellen Schildern.

Please do not feed the fishes with your private
Chinesisch-chinglishes Schild
In der Volksrepublik lernen oder sprechen Englisch 300 bis 500 Mio. Menschen. Bei dieser Masse multipliziert sich entsprechend das Problem von fehlerhaften, unverständlichen, komischen bis zu beleidigenden Übersetzungen in die Weltsprache Englisch.

Chinglish – einige Beispiele
bake the cell-phone = Händetrockner
deformed man lavatory = Behindertentoilette
financial affairs is everywhere long = Finanzvorstand
fuck goods = getrocknete Lebensmittel
oil gate = Tankstelle; Gaspedal

*)
Das Problem ist dennoch kein typisch chinesisches, wenn man bedenkt, dass im Jahr 2020 von den geschätzten 2 Milliarden Englisch-Sprechern weltweit nur noch 15 % Muttersprachler sein werden. Die Varianten Japlish (japanisches Englisch), Konglish (koreanisches Englisch), Singlish (malaiisches und singapurisches Englisch) sind auf Vormarsch, wozu ein Mangel an muttersprachlichen Englischlehrern in Asien beiträgt.

Wie die vergeblichen Bemühungen der chinesischen Regierung gezeigt haben, lässt sich Chinglish kaum ausmerzen. Einige Wissenschaftler erwarten gar, dass sich in 100 Jahren das Englische unter dem Einfluss von asiatischen Sprachen so stark verändern könnte, dass eine neue Sprache unter dem Namen Panglish entstehen könnte, die das Englische als lingua franca ablösen könnte.

*) Für Affiliate-/Werbelinks erhält der Websitebetreiber ggf. eine Provision vom Händler. Mehr Infos.