Versionenfilm – Vorgänger der Synchronisation
In der Filmgeschichte gab es neben der Synchronisation und Untertitelung noch einen dritten Weg der Dialogübersetzung: das gleichzeitige Drehen der fremdsprachigen Version desselben Films. Die …
In der Filmgeschichte gab es neben der Synchronisation und Untertitelung noch einen dritten Weg der Dialogübersetzung: das gleichzeitige Drehen der fremdsprachigen Version desselben Films. Die …
Der Rat für deutsche Rechtschreibung, ein zwischenstaatliches Gremium mit Vertretern aus deutschsprachigen Ländern, legte heute der Kultusministerkonferenz seine Empfehlungen zu Änderungen der diskutiertesten Teile der …
Abrogans ist das erste lateinisch-(althoch)deutsches Wörterbuch und gleichzeitig das älteste erhaltene Sprachdenkmal der deutschen Sprache überhaupt. Das auf Pergament in Buchform handgeschriebene Glossar aus der …
Im Rahmen von Sparmaßnahmen wurden vereidigten Gerichtsdolmetschern vom Hamburger Amtsgericht am Jahresende neue Verträge mit erheblich gekürzten Honoraren vorgelegt. Diejenigen, die darunter ihre Unterschriften verweigerten, …
Das Nachschlagewerk Der Große Wahrig aus dem Hause Bertelsmann erscheint in Buchform seit dem Jahr 1966. Die Softwaregesellschaft Babylon hat seine letzte, 7., Auflage in …
Der Weltbund der Bibelgesellschaften (United Bible Societies/UBS) hat mitgeteilt, dass zum letzten Tag des vergangenen Jahres die Bibel oder deren Teile in insgesamt 2403 Sprachen …
Die Organisation der Olympischen Winterspiele funktioniert gut. Das einzige große Problem, dem man immer wieder begegnet, sind Verständigungsschwierigkeiten. Obwohl der Gemeinderat mehrwöchige kostenlose Englischkurse vor …
Während andere slawische Sprachen mit 6 grammatischen Kasus auskommen, kennt die tschechische Sprache zusätzlich den Vokativ – 5. Fall, der eine Anrede kennzeichnet. Im Internet …
Im Zusammenhang mit dem Verkauf von Produkten in den USA droht ein potentielles Risiko von Millionenklagen, wenn die Produktdokumentation wie Bedienungsanleitung sprachlich unverständlich ist und …
Juan Carlos Jiménez Marin, Leiter der deutschen Kabine im Europäischen Parlament, ist seit 16 Jahren als fest angestellter Dolmetscher mit Beamtenstatus bei der EU tätig. …