:-)

Unsere Tastaturen 1: Deutschschweizer Import und Umbau auf deutsch-tschechische

Unsere historisch erste Computertastatur der Marke Microspot haben wir zusammen mit dem ersten PC im Frühjahr 1994 in Zürich gekauft. Sie hatte die deutschschweizerische Belegung. Wegen komplizierter Handhabung von deutschen Sonderzeichen (s. w. u.) wurde sie nach dem Kauf mit eigens gemachten Aufklebern aus Abreibebuchstaben auf Etiketten überklebt. Die Tastenbelegung entsprach nach dieser Neubeschriftung und der entsprechendem Softwareumstellung der deutschen Standardtastatur.

Schweizer Tastatur nach Umbau auf Deutsch/Tschechische
Die spezifischen Zeichen der deutschen Standardtastatur wurden mit Rubbelbuchstaben auf Etiketten angebracht, die anschließend an die entsprechenden Tasten aufgeklebt wurden. Die tschechische Tastenbelegung wurde später darübergeklebt (in Blau). Unter den Umlautzeichen leuchtet die ursprüngliche Schweizer Belegung durch: ü und è, ö und é, ä und à. Scharfes ß musste neu gemacht werden, an Stelle der Schweizer Apostroph-Taste.
Da tschechische Texte mit dieser Tastatur in erster Phase ohnehin nur in kleinem Maße geschrieben wurden, bestand noch keine dringende Notwendigkeit, die Tasten mit tschechischen Sonderzeichen zu beschriften. Unter DOS wurde über der Zahlenreihe ein Papierzettel mit den Tastenzuweisungen hingelegt, unter Windows wurde eine eigene Softwarelösung gewählt: Die tschechischen Sonderzeichen wurden unter MS Word mit Hilfe eines Makros als Tastenkombination Alt+Buchstabe ohne Interpunktion belegt.

Nach der Rückkehr nach Ostrava im Herbst 1994 wurden die entsprechenden Tasten mit einem offiziellen tschechischen Tastatur-Überklebeset versehen und der PC mit einer Software ausgestattet, die auch in der deutschen Windows-Umgebung eine normale Arbeit mit der tschechischen Tastaturbelegung ermöglichte. Die umgebaute Schweizer Tastatur hat ohne Pausen auch nach dem Erwerb eines neuen Computers bis zum Jahr 2002 gedient.

Schweizer Tastatur
Die Schweiz besitzt eine eigene Tastaturbelegung:

  • Einheitliche Belegung für alle Sprachregionen der Schweiz
  • Softwaremäßig bestehen nur 3 Unterschiede zwischen der deutschschweizerischen und französischschweizerischen Tastatur: Auf der Tastatur für die Deutschschweiz wird auf die französischen Buchstaben é, à, è über die Kombination Shift-Taste mit ö, ä, ü zugegriffen (und umgekehrt).
  • Umlaute in Großbuchstaben und verschiedene französische diakritische Zeichen sind nur über Tottasten schreibbar.
  • Scharfes ß, das in der Schweiz nicht benutzt wird, muss über den nummerischen Tastenblock eingegeben werden, ç ist einfach über die Umschalt-Taste erreichbar.
  • Sondertastenbezeichnungen (Caps Lock, Del, Ctrl, Insert) sind sprachneutral – englisch.