Zum Inhalt springen
  • sochorek.de
  • Dolmetscher Ostrava
  • Ostrava/Ostrau
  • Sprachmittler.eu
  • Jazykofil.eu
  • Instagram
Sprachmittler

Sprachen im Mittelpunkt – Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
:-)

Würden Sie sich etwas in einer Boutigue kaufen?

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Wie kann man ins Geschäft ausländische Gäste anlocken? Eine verbreitete Methode ist die Bezeichnung des Ladens in einer Weltsprache. Aber Vorsicht, wenn man nicht aufpasst, könnte man damit die lieben Gäste auch von vornherein verjagen.

Boutigue Valentina
„Boutigue Valentina“ in einem mährischen Kurort

Foto: © Radim Sochorek
VerschlagwortetBoutiqueFranzösischfranzösische SpracheGeschäftGeschäftsbezeichnungWeltsprache

Beitragsnavigation

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag:
Schweizerdeutsches Wörterbuch – ein Projekt für 160 Jahre
Nächster Beitrag Nächster Beitrag:
Investition in den Sprachdienst – Investition in die Sicherheit

Radim Sochorek

Alle Beiträge ansehen von Radim Sochorek →

Das könnte dich auch interessieren

T9-Wörterbuchvokabular unter der Lupe

20. Juli 20053. Januar 2021
Drahtlose Tastatur für Palm mit tschechischen Überklebern

Unsere Tastaturen 3: Drahtlose mit nachgebauter tschechischer Belegung

8. August 200517. Januar 2021
Quiz zur Jugendsprache - 4 von 10 Fragen richtig beantwortet.

Quiz zur Jugendsprache – ein Fiasko

17. Januar 20071. Dezember 2025

Kategorien

  • :-)
  • Landeskunde
  • Medien
  • Ostrava/Ostrau
  • Software
  • Terminologie
  • Übersetzungswelt
  • Welt der Sprachen
  • Wörterbücher
  • Zitate

Aus dem Archiv

  • Richtungsschilder in Grenznähe: deutsche A6Richtungsschilder in Grenznähe: deutsche A6
  • Panjabi – neue Sprache bei Google TranslatePanjabi – neue Sprache bei Google Translate
  • Wenn Google und Microsoft übersetzen
  • Alice im Wunderland: Autor lobt seine ÜbersetzerinAlice im Wunderland: Autor lobt seine Übersetzerin
  • Spuren deutscher Vergangenheit: Priessnitz‘ NachlassSpuren deutscher Vergangenheit: Priessnitz‘ Nachlass
  • Baník Ostrava: Trainer Večeřa nach Misserfolgen abberufenBaník Ostrava: Trainer Večeřa nach Misserfolgen abberufen
  • Punkt hinter der Rechtschreibreform: der neue Duden erschienenPunkt hinter der Rechtschreibreform: der neue Duden erschienen
  • Achtmal täglich: neue Busverbindung Ostrava–Prag
  • Das Rotkäppchen einmal anders – auf Amtsdeutsch
  • Belgische Fazilitäten-GemeindenBelgische Fazilitäten-Gemeinden
  • Leichtathletikmeeting Golden Spike 2006: Nostalgie im RegenLeichtathletikmeeting Golden Spike 2006: Nostalgie im Regen
  • Toolbar mit komfortabler Online-Übersetzung Tschechisch–DeutschToolbar mit komfortabler Online-Übersetzung Tschechisch–Deutsch

Schlagwörter

Amtssprache Belgien Deutsch deutsche Sprache Deutschland Dolmetschen Dolmetscher Englisch englische Sprache EU Europäische Union Französisch französische Sprache Google Translate Italienisch italienische Sprache Mähren Mährisch-Schlesische Region Nachrichten Niederländisch niederländische Sprache Orthografie Ostrau Ostrava Portugiesisch Rechtschreibung Russisch russische Sprache Schlesien Schweiz Software Spanisch spanische Sprache Sprache Sprachen Tschechien Tschechisch Tschechische Republik tschechische Sprache Wort Wort des Jahres Wörterbuch Österreich Übersetzer Übersetzung
© Radim Sochorek. Mit Stolz präsentiert von WordPress und Bam.