Texas-Deutsch wird wissenschaftlich untersucht

Heute leben im US-amerikanischen Bundesstaat Texas etwa 8000 deutsch sprechende Nachkommen jener deutschen Emmigranten, die nach Amerika ausgewandert sind. Mitte des 19. Jahrhunderts wurden auf dem Gebiet des Bundesstaates um die 150 Zeitungstitel in deutscher Sprache herausgegeben. Nicht ohne Grund – immerhin sprachen rund 20 % der Texaner Deutsch, in manchen Städten war praktisch keine andere Sprache zu hören.

USA – Herkunft der US-Bürger
USA: In hellblauer Farbe sind jene Gebiete, die mehrheitlich von deutschstämmigen Amerikanern bewohnt sind – heute 42,8 Mio. (15,2 % der Population)
Seit dem 1. Weltkrieg verzeichnete die Anzahl deutsch sprechender Texaner einen Rückgang, und während des 2. Weltkriegs verschwanden praktisch die letzten unter ihnen, die Deutsch als einzige Sprache sprachen. Die Sprache der heutigen 6. Generation nach der Auswanderung – der 60- bis 80-jährigen Deutschstämmigen, die eine Mischung des Englischen und Deutschen aus dem 19. Jahrhundert sprechen – wird derzeit linguistisch untersucht. Sie werden im Rahmen des Texas German Dialect Projects interviewt, und die Tonaufnahmen werden in einer Internet-Datenbank gespeichert. Die Untersuchungsergebnisse sollen nicht nur die linguistischen Besonderheiten und Grammatik des Texas-Deutschen erfassen, sondern auch den Stand eines Dialekts beschreiben, der nach heutigen Schätzungen in 30 Jahren aussterben wird.

Kleine Vokabelliste Texas-Deutsch/Hochdeutsch
Car – Auto
Eichkatze – Eichhörnchen
Luftschiff – Flugzeug
Piano – Klavier
Stadt, kleine – Dorf
Stinkkatze – Stinktier
Taille – Bluse
Truck, der große – Lastwagen

An einigen Beispielen kann gezeigt werden, wie die Texas-Deutschen in ihrem Deutsch aus dem 19. Jahrhundert die für sie neuen Objekte reflektiert haben, die sie nicht gekannt hatten: Das Stinktier, in ihrer Ur-Heimat unbekannt, nannten sie Stinkkatze. Für Flugzeuge, vor dem 20. Jahrhundert unbekannt, übernahmen sie die Bezeichnung für Luftschiffe, die damaligen Flugobjekte. Bei vielen nicht existierenden Objekten bedienten sie sich naheliegend der Bezeichnungen aus dem Englischen.