Zum Inhalt springen
  • sochorek.de
  • Dolmetscher Ostrava
  • Ostrava/Ostrau
  • Sprachmittler.eu
  • Jazykofil.eu
  • Instagram
Sprachmittler

Sprachen im Mittelpunkt – Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen

Schlagwort: Referenzrahmen

Welt der Sprachen

Klassifikation der Sprachkenntnisse nach der EU

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Die Europäische Union hat den sog. Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GERR) für die Klassifizierung der Fremdsprachenkenntnisse definiert. In 6 Stufen A1, A2 (Elementare Sprachverwendung), B1, B2 …

Klassifikation der Sprachkenntnisse nach der EU Weiterlesen

Kategorien

  • :-)
  • Landeskunde
  • Medien
  • Ostrava/Ostrau
  • Software
  • Terminologie
  • Übersetzungswelt
  • Welt der Sprachen
  • Wörterbücher
  • Zitate

Aus dem Archiv

  • Marketing- und Werbelexikon für Palm und andere PlattformenMarketing- und Werbelexikon für Palm und andere Plattformen
  • Kroaten in Tschechien und der SlowakeiKroaten in Tschechien und der Slowakei
  • Germersheim – deutsche Metropole der Übersetzer und Dolmetscher
  • Dolmetscher – ein Berufskurzprofil
  • Wort des Jahres 2008 in der Schweiz: RettungspaketWort des Jahres 2008 in der Schweiz: Rettungspaket
  • Wollen Sie Pate eines deutschen Wortes werden?Wollen Sie Pate eines deutschen Wortes werden?
  • Alice im Wunderland: Autor lobt seine ÜbersetzerinAlice im Wunderland: Autor lobt seine Übersetzerin
  • Leichtathletikmeeting Golden Spike 2006: Nostalgie im RegenLeichtathletikmeeting Golden Spike 2006: Nostalgie im Regen
  • Malapropismen – ein harter Brocken für Romanübersetzer
  • Gedicht mit 800 Unregelmäßigkeiten der englischen Aussprache
  • Zahlensysteme in unterschiedlichen SprachenZahlensysteme in unterschiedlichen Sprachen
  • Elektronische Taschendolmetscher: teuer, aber mit Mehrwert

Schlagwörter

Amtssprache Belgien Deutsch deutsche Sprache Deutschland Dolmetschen Dolmetscher Englisch englische Sprache EU Europäische Union Französisch französische Sprache Google Translate Italienisch italienische Sprache Mähren Mährisch-Schlesische Region Nachrichten Niederländisch niederländische Sprache Orthografie Ostrau Ostrava Portugiesisch Rechtschreibung Russisch russische Sprache Schlesien Schweiz Software Spanisch spanische Sprache Sprache Sprachen Tschechien Tschechisch Tschechische Republik tschechische Sprache Wort Wort des Jahres Wörterbuch Österreich Übersetzer Übersetzung
© Radim Sochorek. Mit Stolz präsentiert von WordPress und Bam.