Zum Inhalt springen
  • sochorek.de
  • Dolmetscher Ostrava
  • Ostrava/Ostrau
  • Sprachmittler.eu
  • Jazykofil.eu
  • Instagram
Sprachmittler

Sprachen im Mittelpunkt – Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen

Schlagwort: Lokalisierung

Unsere Tastaturen 1: Deutschschweizer Import und Umbau auf deutsch-tschechische
:-)

Unsere Tastaturen 1: Deutschschweizer Import und Umbau auf deutsch-tschechische

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Unsere historisch erste Computertastatur der Marke Microspot haben wir zusammen mit dem ersten PC im Frühjahr 1994 in Zürich gekauft. Sie hatte die deutschschweizerische Belegung. …

Unsere Tastaturen 1: Deutschschweizer Import und Umbau auf deutsch-tschechische Weiterlesen
Tool für die HTML-Lokalisierung
Software

Tool für die HTML-Lokalisierung

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Wir haben CatsCradle getestet, ein Tool, das für die Übersetzung und Korrektur von HTML- und Hilfe-Dateien bestimmt ist. Es liest den Quelltext ein und zeigt …

Tool für die HTML-Lokalisierung Weiterlesen
Übersetzungswelt

Microsoft hat sich wegen zweideutiger Übersetzungen blamiert

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Der Softwarekonzern Microsoft hat zugegeben, Fehler gemacht zu haben, die auf fehlendes kulturelles Hintergrundwissen zurückzuführen sind.Im lateinamerikanischen Raum gab es Übersetzungsfehler, die besonders Frauen in …

Microsoft hat sich wegen zweideutiger Übersetzungen blamiert Weiterlesen

Beitragsnavigation

Neuere Beiträge

Kategorien

  • :-)
  • Landeskunde
  • Medien
  • Ostrava/Ostrau
  • Software
  • Terminologie
  • Übersetzungswelt
  • Welt der Sprachen
  • Wörterbücher
  • Zitate

Aus dem Archiv

  • EU-Präsidentschaft? Europa, wir zeigen’s euch!EU-Präsidentschaft? Europa, wir zeigen’s euch!
  • Deutsch aus dem Blickwinkel der NiederländerDeutsch aus dem Blickwinkel der Niederländer
  • Ostrava: Spuren deutscher Vergangenheit 1.Ostrava: Spuren deutscher Vergangenheit 1.
  • Badenische Sprachenverordnungen spalteten ÖsterreichBadenische Sprachenverordnungen spalteten Österreich
  • Nützliche Zweisprachigkeit in TunesienNützliche Zweisprachigkeit in Tunesien
  • Übersetzungen ausländischer Filmtitel in DeutschlandÜbersetzungen ausländischer Filmtitel in Deutschland
  • Was haben Fön, Inbus, PC und Wonderbra gemeinsam?Was haben Fön, Inbus, PC und Wonderbra gemeinsam?
  • Beruf: Konferenzdolmetscherin
  • Atlas der deutschen Sprache in der WeltAtlas der deutschen Sprache in der Welt
  • Berliner Wörterbuch on-lineBerliner Wörterbuch on-line
  • Wort des Jahres 2005 in der deutschsprachigen Schweiz: Aldisierung
  • Dolmetscher in HeiligendammDolmetscher in Heiligendamm

Schlagwörter

Amtssprache Belgien Deutsch deutsche Sprache Deutschland Dolmetschen Dolmetscher Englisch englische Sprache EU Europäische Union Französisch französische Sprache Google Translate Italienisch italienische Sprache Mähren Mährisch-Schlesische Region Nachrichten Niederländisch niederländische Sprache Orthografie Ostrau Ostrava Portugiesisch Rechtschreibung Russisch russische Sprache Schlesien Schweiz Software Spanisch spanische Sprache Sprache Sprachen Tschechien Tschechisch Tschechische Republik tschechische Sprache Wort Wort des Jahres Wörterbuch Österreich Übersetzer Übersetzung
© Radim Sochorek. Mit Stolz präsentiert von WordPress und Bam.