Office jetzt auf Rätoromanisch

Das Büropaket von Microsoft erscheint in Kürze in Rumantsch grischun. An der Lokalisierung in die vierte Landessprache der Schweiz waren vier Übersetzer beteiligt, die zum Teil ein Neuland betreten haben. Als Vorlage diente ihnen die deutsche, englische, französische und italienische Office-Version. Dabei mussten sie 3 000 neue Ausdrücke beschließen, die teilweise in die nächste Ausgabe des großen rätoromanischen Wörterbuchs aufgenommen werden. Ihr sprachliches Ziel war es, „einen guten Kompromiss aus Verständlichkeit und sprachlicher Eigenständigkeit hinzubekommen.“

Einige rätoromanische Office-Ausdrücke

archiv provisoric – Zwischenablage
colliaziun ipertextuala – Hypertextlink
mies computer – Arbeitsplatz
sigl da lingia – Zeilenumbruch

Es handelt sich um die 57. Sprachversion der Microsoft-Büropakets.