Zum Inhalt springen
  • sochorek.de
  • Dolmetscher Ostrava
  • Ostrava/Ostrau
  • Sprachmittler.eu
  • Jazykofil.eu
  • Instagram
Sprachmittler

Sprachen im Mittelpunkt – Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen

Schlagwort: Lexem

Konkordanzsoftware – eine gute Wörterbuchgrundlage
Software

Konkordanzsoftware – eine gute Wörterbuchgrundlage

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Am Beispiel der französischen Open Source-Software TextStat wollen wir uns zeigen, was eine Konkordanzsoftware ist und wozu sie dienen kann. Jeder Text besteht aus Buchstaben, …

Konkordanzsoftware – eine gute Wörterbuchgrundlage Weiterlesen

Kategorien

  • :-)
  • Landeskunde
  • Medien
  • Ostrava/Ostrau
  • Software
  • Terminologie
  • Übersetzungswelt
  • Welt der Sprachen
  • Wörterbücher
  • Zitate

Aus dem Archiv

  • Griechischer Sprachmittler beherrscht 32 Sprachen
  • Spuren deutscher Vergangenheit: Priessnitz‘ NachlassSpuren deutscher Vergangenheit: Priessnitz‘ Nachlass
  • Neue Fluglinie Ostrava–München nimmt Betrieb aufNeue Fluglinie Ostrava–München nimmt Betrieb auf
  • 80 % deutscher Industriebetriebe hat Bedarf an Übersetzungsdienstleistungen
  • Molto soll die EU-Übersetzungskosten senken
  • Meistbenutzte Sprachen im Internet: Englisch, Chinesisch, Spanisch
  • Goethe über ÜbersetzerGoethe über Übersetzer
  • EU: Unterzeichnung eines Abkommens an Übersetzung gescheitertEU: Unterzeichnung eines Abkommens an Übersetzung gescheitert
  • Beruf: Konferenzdolmetscherin
  • Elektronische Vorsilbe e- wird im Französischen nicht empfohlen
  • EU-geschützte Produktbezeichnungen aus TschechienEU-geschützte Produktbezeichnungen aus Tschechien
  • Dienstleistung gegen das Amtsdeutsch

Schlagwörter

Amtssprache Belgien Deutsch deutsche Sprache Deutschland Dolmetschen Dolmetscher Englisch englische Sprache EU Europäische Union Französisch französische Sprache Google Translate Italienisch italienische Sprache Mähren Mährisch-Schlesische Region Nachrichten Niederländisch niederländische Sprache Orthografie Ostrau Ostrava Portugiesisch Rechtschreibung Russisch russische Sprache Schlesien Schweiz Software Spanisch spanische Sprache Sprache Sprachen Tschechien Tschechisch Tschechische Republik tschechische Sprache Wort Wort des Jahres Wörterbuch Österreich Übersetzer Übersetzung
© Radim Sochorek. Mit Stolz präsentiert von WordPress und Bam.