Asiatische Sprachen in Tschechien hoch im Kurs

Panasonic, Toyota, Daikin, Hitachi, Denso, Hyundai, Sung Woo. Das sind nur einige Namen von namhaften asiatischen Firmen, die derzeit in Tschechien aktiv sind. Sie bringen ihre Mitarbeiter und ihre Firmenkultur ins Land. Ihre Dolmetscher müssen im doppelten Sinne für Verständigung sorgen: Neben ihrer primären Aufgabe, die Sprache zu vermitteln, stellen sie auch eine Brücke zwischen zwei kulturellen Welten dar.

Verloren in der fremden Kultur?Derzeit sind im Land 219 Unternehmen mit japanischem Kapital tätig. In der Aufbau- und Anlaufphase sind Dolmetscher besonders gefragt. Im Herstellerwerk von Toyota mussten z. B. anfangs 30 Dolmetscher täglich eingesetzt werden. Heute arbeiten immer noch 24 japanische Experten im Werk, hauptsächlich Betreuer, die auf Qualitätsstandards achten, für die ein täglicher Bedarf an 8 Dolmetschern besteht.

Japanisch ist dabei eine kontextuelle Sprache, in der man oft „um die Ecke“ denken muss. Kein Wunder, dass es auf dem tschechischen Markt nur ca. 50 aktive und hochwertige freiberufliche Japanisch-Dolmetscher gibt.

Beim koreanischen Hyundai ist die offizielle Firmensprache Englisch, in jeder Abteilung sollte aber mindestens ein bilingualer Mitarbeiter sein, der eventuelle Verständigungsschwierigkeiten vor Ort lösen kann. Jeder neue tschechische Mitarbeiter lernt außerdem bei der Eingangsschulung die kulturellen Unterschiede kennen.

*)
Absolventen von Studiengängen mit asiatischen Sprachen finden auf dem Arbeitsmarkt Stellen bei den asiatischen Firmen grob zusammengefasst dreierlei Art: Überwiegend Männer arbeiten als Assistenten des Managements. Sie stellen eine Kommunikationsschnittstelle zwischen der Geschäftsführung und der tschechischen Belegschaft dar, oft sind sie auch den Familien der ausländischen Mitarbeiter behilflich. Des Weiteren finden die Absolventen Stellen als Mitglieder von Einkaufs- und Verkaufsteams bei europäischen Filialen von asiatischen Firmen, wo sie als Türöffner zu den Entscheidungsträgern funktionieren. Oder werden sie als Firmenübersetzer angestellt.

Grundkenntnisse der Sprache des Arbeitgebers können nützlich sein. Englisch ist jedoch in der Regel das absolute Muss für die allgemeine Verständigung in der Firma.

*) Für Affiliate-/Werbelinks erhält der Websitebetreiber ggf. eine Provision vom Händler. Mehr Infos.