Zum Inhalt springen
  • sochorek.de
  • Dolmetscher Ostrava
  • Ostrava/Ostrau
  • Sprachmittler.eu
  • Jazykofil.eu
  • Instagram
Sprachmittler

Sprachen im Mittelpunkt – Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen

  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen
  • Archiv des Weblogs aus der Welt zwischen zwei Sprachen
  • Wie die Zeit ging
  • Schlagwörter
    • Deutsch
    • Ostrava
    • Wörterbuch
    • Übersetzung
    • Dolmetscher
    • Sprachen
    • Tschechisch
    • Niederländisch
  • Über diese Website
    • Über diese Website
    • Impressum und rechtliche Informationen

Schlagwort: Friesisch

Friesisch soll vom neuen Sprachgesetz geschützt werden
Welt der Sprachen

Friesisch soll vom neuen Sprachgesetz geschützt werden

Radim Sochorekvon Radim Sochorek

Nach dem Entwurf eines neuen niederländischen Gesetzes soll jeder Einwohner der Provinz Friesland das Recht haben, im Kontakt mit den Behörden Niederländisch oder Friesisch zu …

Friesisch soll vom neuen Sprachgesetz geschützt werden Weiterlesen

Kategorien

  • :-)
  • Landeskunde
  • Medien
  • Ostrava/Ostrau
  • Software
  • Terminologie
  • Übersetzungswelt
  • Welt der Sprachen
  • Wörterbücher
  • Zitate

Aus dem Archiv

  • Suriname führt neue niederländische Rechtschreibung einSuriname führt neue niederländische Rechtschreibung ein
  • Neues Baseldeutsch-Wörterbuch kurz vor AbschlussNeues Baseldeutsch-Wörterbuch kurz vor Abschluss
  • Das größte deutsche Wörterbuch wird fortgesetztDas größte deutsche Wörterbuch wird fortgesetzt
  • Würden Sie sich etwas in einer Boutigue kaufen?Würden Sie sich etwas in einer Boutigue kaufen?
  • Ostrava/Ostrau im März 2013Ostrava/Ostrau im März 2013
  • Daniel übersetzte richtig die Menetekel-BotschaftDaniel übersetzte richtig die Menetekel-Botschaft
  • Malapropismen – ein harter Brocken für Romanübersetzer
  • Ist immer Kritik an einer Softwareübersetzung berechtigt?Ist immer Kritik an einer Softwareübersetzung berechtigt?
  • Übertitel in der OperÜbertitel in der Oper
  • Florian-Skulptur auf dem Hauptplatz in OstravaFlorian-Skulptur auf dem Hauptplatz in Ostrava
  • Diplomat erinnert sich an Dolmetscher-PatzerDiplomat erinnert sich an Dolmetscher-Patzer
  • Ältester niederländischer Satz stammt von einem normannischen MönchÄltester niederländischer Satz stammt von einem normannischen Mönch

Schlagwörter

Amtssprache Belgien Deutsch deutsche Sprache Deutschland Dolmetschen Dolmetscher Englisch englische Sprache EU Europäische Union Französisch französische Sprache Google Translate Italienisch italienische Sprache Mähren Mährisch-Schlesische Region Nachrichten Niederländisch niederländische Sprache Orthografie Ostrau Ostrava Portugiesisch Rechtschreibung Russisch russische Sprache Schlesien Schweiz Software Spanisch spanische Sprache Sprache Sprachen Tschechien Tschechisch Tschechische Republik tschechische Sprache Wort Wort des Jahres Wörterbuch Österreich Übersetzer Übersetzung
© Radim Sochorek. Mit Stolz präsentiert von WordPress und Bam.